Skip to main content

Translation and Tourism

Strategies for Effective Cross-Cultural Promotion

  • Book
  • © 2019

Overview

  • Brings together theory and practice in the field of translation and cross-cultural tourism promotion
  • Puts forward a sustainable translation solution capable of achieving maximum impact in the industry and society
  • Formulates best-practice guidelines for the industry
  • Offers a valuable resource for academics, students, translators, copywriters, marketers and advertisers alike

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this book

eBook USD 16.99 USD 49.99
Discount applied Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book USD 16.99 USD 64.99
Discount applied Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book USD 99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Other ways to access

Licence this eBook for your library

Institutional subscriptions

Table of contents (10 chapters)

  1. Translating Tourism Promotion: Theoretical Considerations

  2. Application and Evaluation of CCT: The Case of English-Malay

Keywords

About this book

This book addresses one of the most central, yet criticised, solutions for international tourism promotion, namely translation. It brings together theory and practice, explores the various challenges involved in translating tourism promotional materials (TPMs), and puts forward a sustainable solution capable of achieving maximum impact in the industry and society.

The solution, in the form of a Cultural-Conceptual Translation (CCT) model, identifies effective translation strategies and offers a platform for making TPM translation more streamlined, efficient and easily communicated. Using the English-Malay language combination as a case study, the book analyses tourism discourse and includes a road test of the CCT model on actual end-users of TPMs as well as tourism marketers in the industry. Guidelines for best practices in the industry round out the book, which offers valuable insights not only for researchers but also, and more importantly, various stakeholders in the translation, tourism and advertising industries.   


Reviews

“This book … makes a valuable contribution to research in tourism translation and its practical aspects, which is of great benefit not only to researchers in the field of Translation Studies, Cultural Studies, and Cross-Cultural Communication, but also to stakeholders in the tourism and advertising industries. … this book presents a CCT model that offers a platform to make TPM translation more streamlined and efficient.” (Jie Jin and Jun Xu, The Journal of Specialised Translation, Issue 34, January, 2020)

Authors and Affiliations

  • Universiti Kebangsaan Malaysia, Bangi, Malaysia

    M. Zain Sulaiman

  • Monash University, Melbourne, Australia

    Rita Wilson

About the authors

Dr Mohamed Zain Sulaiman is a senior lecturer at the Centre for Literacy and Sociocultural Transformation, Universiti Kebangsaan Malaysia and a professional translator and interpreter for English, Arabic and Malay. Prior to entering academia, Zain worked extensively in the field of translation and interpreting and was employed by the Ministry of Foreign Affairs, Saudi Arabia as chief translator and interpreter at one of its diplomatic missions for eight years. His research interests include functionalist and cultural approaches to translation; translation of tourism discourse; and cross-cultural communication. He is currently editor for GEMA Online® Journal of Language Studies and New Voices in Translation Studies.

Rita Wilson is a Professor of Translation Studies at the School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics, Monash University. Her research combines an interest in linguistic and cultural translation with studies of contemporary transcultural narrative practices. Most recently, her publications have focused on the role of translation in the formation of cultural identities and as a medium of intercultural exchange. She is currently Interim Director of the Monash Intercultural Lab and co-editor of the journal The Translator.  


Bibliographic Information

  • Book Title: Translation and Tourism

  • Book Subtitle: Strategies for Effective Cross-Cultural Promotion

  • Authors: M. Zain Sulaiman, Rita Wilson

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-6343-6

  • Publisher: Springer Singapore

  • eBook Packages: Literature, Cultural and Media Studies, Literature, Cultural and Media Studies (R0)

  • Copyright Information: Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2019

  • Hardcover ISBN: 978-981-13-6342-9Published: 13 March 2019

  • Softcover ISBN: 978-981-13-6345-0Published: 24 April 2020

  • eBook ISBN: 978-981-13-6343-6Published: 05 March 2019

  • Edition Number: 1

  • Number of Pages: XV, 223

  • Number of Illustrations: 9 b/w illustrations, 11 illustrations in colour

  • Topics: Translation Studies, Translation, Cultural Studies

Publish with us